51,242 views
Sample from a story about a secret friendship that helped two girls overcome the cruel customs of 19th century China. Written by Lisa See, read by Dagmar Čárová. You can find the entire audiobook in the Audioteka application and on the website: https://audioteka.cz/go/taj-hed-vejir... _______________________________________________________________________ A woman named Lilie is haunted by memories - of the girl she once was and of a long-dead friend who significantly affected her life. In nineteenth-century China, when wives and daughters walked with bound feet and lived in almost complete isolation, the women of the distant province of Hunan created their own secret "women's" script, nu-shu. Some girls were paired with lao-chung, their other self, in emotional bonds that usually lasted until death. They painted letters on fans, embroidered messages on handkerchiefs and wrote stories to come out of their solitude to share their hopes, dreams and achievements with others. When Snow Flower sends Lilia a silk fan with text in nu-shu, their friendship is sealed and they become lao-tchung at the tender age of seven. Both have to face famine and the hardships associated with the peasant uprising, they think about their arranged marriages, about their loneliness, about the joys and tragedies of motherhood. Above all, their relationship, in which they find solace, keeps both souls alive. But then a misunderstanding occurs and a lifelong friendship finds itself in ruins. The mystery of the silk fan takes us back to Chinese history. This deeply moving novel also impresses with its realistic period color and hidden kinship with the Golden Geisha. The book, full of lyricism and emotions, penetrates into one of the most mysterious human relationships, such as friendship between women. LISA SEE Lisa See was born in Paris but grew up in Los Angeles. She lived with her mother, also a writer, but she also spent a lot of time with her father's family, who came from China, which greatly influenced her work. She has worked for Publishers Weekly, and has also written articles for Vogue, Self, More and other print media. She is the author of more than a dozen books that have been translated into 39 languages and won many awards. DAGMAR ČÁROVÁ Dagmar Čárová, like her husband Petr Oliva, is mainly known for dubbing. She was born in Litoměřice, graduated from the Jan Neruda Gymnasium with a theater tradition and then DAMU. She was then engaged in the EF Buriana Theater, since 1993 she has been freelancing and devoted herself almost exclusively to dubbing. He also occasionally appears in theater roles, guesting at the Radek Brzobohatý Theatre, the Provisional Theater of František Ringo Čech, the Theater Ensemble of Alexej Pyšek and others. When working in recording studios, he uses his knowledge of several foreign languages, he can communicate in German, Russian, English and, according to his words, he can also speak Italian and Spanish. The list of stars that she dubs most often in films is respectable, for example Sandra Bullock, Jodie Foster, Kim Basinger, Sigourney Weaver, Susan Sarandon, Emma Thompson and others. _________________________________________________________________ Author: Lisa See Performer: Dagmar Čárová Director: Miloš Vrána Translation: Hana Plšková Publisher: Audiotéka, JOTA Copyright © 2005 by Lisa See Translation © Hana Plšková, 2006, 2019 © Nakladatelství JOTA, sro, 2006, 2019 #ukázka #román # china #history